II. QUÁ TRÌNH ĐÀO TẠO
1. Đại học:
Hệ đào tạo: Chính quy
Nơi đào tạo: Trường Đại học sư phạm ngoại ngữ Hà Nội.
Ngành học: Đại học Sư phạm Tiếng Anh
Nước đào tạo: Việt Nam Năm tốt nghiệp: 1990
2. Sau đại học
- Thạc sĩ chuyên ngành: Ngôn ngữ Anh Năm cấp bằng: 2002
Nơi đào tạo: Đại học Quốc gia Hà Nội
- Tiến sĩ chuyên ngành: Ngôn ngữ Anh Năm cấp bằng: 2016
Nơi đào tạo: Đại học Quốc gia Hà Nội
3. Trình độ ngoại ngữ
Tiếng Anh: IELTS 6.5 Mức độ sử dụng: giao tiếp thành thạo
Ngoại ngữ khác: Tiếng Nga Mức độ sử dụng: giao tiếp cơ bản.
III. QÚA TRÌNH CÔNG TÁC CHUYÊN MÔN
Thời gian
|
Nơi công tác
|
Công việc đảm nhiệm
|
Từ 1995 - 1997
|
Trường CĐSP Thanh Hoá
|
Giảng viên
|
Từ 1997 - 2012
|
Trường ĐH Hồng Đức
|
Giảng viên
|
Từ 2012 - Nay
|
Trường ĐH Hồng Đức
|
Giảng viên chính
|
IV. QUÁ TRÌNH NGHIÊN CỨU KHOA HỌC
1. Các đề tài nghiên cứu khoa học đã tham gia:
STT
|
Tên đề tài/đề án, dự án,nhiệm vụ khác đã chủ trì
|
Thời gian
(bắt đầu - kết thúc)
|
Thuộc Chương trình
|
Tình trạng đề tài
(đã nghiệm thu, chưa nghiệm thu)
|
1
|
Nghiên cứu các giải pháp hỗ trợ sinh viên khối không chuyên ngữ học tốt môn Tiếng Anh theo chương trình đổi mới của BGD & ĐT ở trường ĐH Hồng Đức
|
2006 - 2007
|
Cấp trường
|
Cộng tác viên
|
2
|
Nghiên cứu phương pháp hướng dẫn tự học các nhóm học phần thuộc khối kiến thức Ngôn ngữ - Văn hóa & Phương pháp dạy học tiếng Anh cho sinh viên trường ĐH Hồng Đức theo phương thức đào tạo tín chỉ
|
2009 - 2010
|
Cấp trường
|
Chủ nhiệm đề tài
|
3
|
Nghiên cứu cách diễn đạt tình yêu và lời tỏ tình trong văn hóa dân gian Anh, Việt
|
2010 - 2011
|
Cấp trường
|
Cộng tác viên
|
2. Các công trình khoa học đã công bố:
TT
|
Tên công trình
(bài báo, công trình...)
|
Là tác giả hoặc là đồng tác giả công trình
|
Nơi công bố
(tên tạp chí đã đăng công trình)
|
Năm công bố
|
1
|
Một số phương thức chuyển dịch hàm ý hội thoại từ tiếng Anh sang tiếng Việt (Nghiên cứu dựa trên phát ngôn trích từ một số tác phẩm của Hemingway)
|
Tác giả
|
Tạp chí Ngôn ngữ & Đời sống
|
2014
|
2
|
Hàm ngôn quy ước và hàm ngôn hội thoại trong dịch thuật Anh – Việt
|
Tác giả
|
Tạp chí Giáo dục & Xã hội
|
2014
|
3
|
Một số phương thức chuyển dịch hàm ý quy ước từ tiếng Anh sang tiếng Việt (Nghiên cứu dựa trên phát ngôn có hàm ý trong một số truyện ngắn của Hemingway)
|
Tác giả
|
Tạp chí Ngôn ngữ & Đời sống
|
2014
|
4
|
Hàm ngôn trong tiếng Việt và tiếng Anh
|
Tác giả
|
Tạp chí Giáo dục & Xã hội
|
2014
|
5
|
Vai trò của biểu thức tình thái trong chuyển dịch phát ngôn mang hàm ý phủ định từ tiếng Anh sang tiếng Việt
|
Tác giả
|
Tạp chí Ngôn ngữ
|
2014
|
3. Các sách, giáo trình phục vụ đào tạo đại học và sau đại học:
TT
|
Tên sách
|
Là tác giả hoặc là đồng tác giả
|
Nhà xuất bản
|
Năm xuất bản
|
1
|
Ngữ pháp căn bản tiếng Anh, Trình độ A
|
Đồng tác giả
|
Nhà xuất bản Thanh Hóa
|
2016
|
2
|
Ngữ pháp căn bản tiếng Anh, Trình độ B
|
Đồng tác giả
|
Nhà xuất bản Thanh Hóa
|
2016
|
(đã được bổ nhiệm làm trưởng phòng Phòng Hợp tác quốc tế từ tháng 7 năm 2019)
|